عبارتی که بحث امروز قرار می‌گیرد “بهداشت” است. انگلیسی این کلمه برابر است با hygiene که باید بخوانید هایجین.

تلفظ hygiene را دانلود کنید.

همچنین عبارات دیگری نیز با همین ساختار وجود دارد به عنوان مثال hygienic که به معنای بهداشتی می‌باشد.

و در نهایت استفاده از کلمه بهداشت در یک جمله و آن‌هم به معنی بهداشت شخصی :

the need to maintain personal hygiene

 پیوست : بخوانید دیگر انگلیسی با سرعت نور‌ها را !

در زبان انگلیسی اگر بخواهیم بگویم یک کتاب از عبارت one book استفاده می‌کنیم یعنی کلمه

book جمع بسته نمی‌شود و s نمی‌گیرد.ولی اگر بگوییم ۲ کتاب از عبارت two books استفاده

می‌کنیم و کتاب جمع بسته می‌شود.تا اینجای کار همه چیز منطقی است ولی اگر بدانیم که

چنین عبارتی وجود دارد : zero books آنگاه همه چیز تغییر می‌کند در زبان انگلیسی کلمه همراه

با صفر [zero] جمع بسته می‌شود ! فرضآ عبارت زیر :

Water freezes at zero degrees

که به صورت مشخص degree جمع بسته شده است. بهتر است بدانیم در زبان انگیسی تنها

عددهای 1 , 1- به صورت فرد بکار می‌روند و تمامی اعداد حتی صفر زوج هستند.

پیوست : بخوانید دیگر انگلیسی با سرعت نورها را !

اینکه زیپ شلوار کسی باز باشه و خودش متوجه نباشه و بخوای بهش گوش زد کنی

کار پر دردسریه انگار زیپ شلوار خودت بازه !‌بلکه حتی بیشتر خجالت میکشی !

اما در زبان انگلیسی یک اصطلاح برای این موضوع وجود دارد تا با گفتن آن به فرد مقابل

او را از اوضاع پیش آمده مطلع کنیم . کافیست به او بگوییم :‌  ایکس وای زد [XYZ].

این عبارت مخفف کلمات : Examine Your Zipper است یعنی زیپت رو چک کن !

البته EYZ هم میگویند.این عبارت به نوعی جز فرهنگ عامه هست و از همان زبان

کوچه و بازار بر می‌آید.

پیوست :‌ بخوانید دیگر انگلیسی با سرعت نورها را !

عینک

Glass به معنی شیشه و همچنین لیوان شیشه‌ای معنی میده [همچنین معانی مختلف دیگه‌ای هم داره].اما جمع این کلمه

چی می‌شه ؟

۱ – یا این کلمه به عنوان شی‌ای قابل شمارش به کار میره مثلآ معنی لیوان میده که جمعش می‌شه : glasses

۲ – یا این کلمه به عنوان شیشه به کار میره که قابل شمارش نیست در این حالت جمع کلمه به صورت glass باقی می‌مونه.

مثال از حالت اول یعنی به عنوان لیوان آب که قابل شمارش هست :

We’ll need lots of water glasses for the meeting

مثال از حالت دوم که قابل شمارش نیست.و جمع اون به صورت glass به کار برده میشه :

We must get some glass (NOT glasses!) for our new house

اما نکته بعدی می‌دونیم به عینک گفته می‌شه glasses و به عینک آفتابی گفته می‌شه sunglasses اما آیا این

دو کلمه جمع هم دارند یعنی مثلآ glasseses داریم ؟

جواب مشخص هست خیر ! این دو کلمه در حالت جمع و فرد به همین صورت به کار میره یعنی glasses .

نکته :

یک‌ سری از کلمات جمع بسته نمی‌شن.مثلآ people ، food و یا suger . اما ممکنه بعضی اوقات برای اینکه

در جمله خودمون یک تفاوت ایجاد کنیم این کلمات شمارش ناپذیر رو جمع ببندیم مثلآ :

there are various types of glasses

جمله زیر هم بدون es صحیح هست یعنی ممکنه با چنین حالت‌های که منظور در اون‌ها مشخص هست هم برخورد کنید.

there are various types of glass


متخصصان زبان شناسی اعلام کردند که ماه آینده زبان انگلیسی رسیدن خود به مرز یک میلیون کلمه را جشن خواهد

گرفت کلمات پیشنهاد شده ای که در این ماه به زبان انگلیسی راه پیدا خواهند کرد چنین هستند :

defriend ، noob ، chiconomics

انگلیسی

این اتفاق در 10 ژوئن و در ساعت 10.22 دقیقه هنگامی که ” رصد جهانی زبان ها ” استفاده از کلماتی جدید را

مورد تایید قرار داد.

جالب اینکه کلمات جدید یعنی defriend از درون شبکه های اجتماعی نظیر توییتر و فیس بوک به وجود آمده و

به معنی لغو دوستی هست و همچنین کلمه noob از درون فروم (انجمن) های اینترنتی بوجود آمده و به فردی اطلاق

میشود که درون آن انجمن تازه کار هست .

دامنه واژگانی که یک فرد برای ارتباط نیاز دارد تنها 14000 کلمه هست و در حالتی که فرد از گستره بیشتری

برخوردار باشد این رقم تنها به 70000 هزار لغت میرسد.

خب در پست های قبل درباره اینکه  ” انگلیسی به سرعت نور ” چی هست توضیح دادم . از روش کار پرسیده شد

باید عرض کنم بیشتر روی کلمات تمرکز می کنیم و در پست های ناپیوسته ای در این زمینه سعی می کنیم که دامنه

لغات ، گاهی اوقات گرامرهای جالب و همچنین نحوه تلفظ ها رو بررسی کنیم . اما در کل هدف انگلیسی به سرعت نور

این هست که در زمان کوتاهی که شما صرف مطالعه پست می کنید یک موضوع آموزشی مطرح بشه ، خیلی عالی

هست که حالت تعاملی داشته باشیم اگه جای من اشتباه کرده تصحیح بشه ، در صورت نیاز کمک کنید تا موضوع

تکمیل بشه :) . من سعی کردم از منابع مختلفی که مطالعه می کنم در این سری از پست ها استفاده کنم .

1 – in disgrace

معنی کلمه disgrace به زبان فارسی :

رسوایی ، خفت ، فضاحت ، سیه رویی ، بی آبرویی .

تلفظ کلمه disgrace :

نحوه به کار گیری عبارت in disgrace در جمله :

برای اولین مثال به داستان زیر توجه کنید :

سیاست مداری سخنرانی درباره خانواده و ارزش های خانواده در جامعه کرد سپس روزنامه ها گزارش دادند

که او با منشی خود روابط عاشقانه دارد . همه او را مسخره می کردند و او مجبور به استعفا شد . او شرمسار

است .

A politician makes speeches about the importance of the family and

family values in society. Then the newspapers report that he is having

an affair with his secretary. Everyone laughs at him and he is forced to resign. He is “in disgrace”.

همچنین در جمله بالا می توان به دو کلمه دیگر هم اشاره کرد :

affair : عشقبازی

resign : استعفا دادن

کلمه مترادف با disgrace :

می توان کلمه shame که به معنی شرم و شرمساری است را هم معنی با disgrace دانست .

اما داستان دوم :

دختر کوچولویی قصد داره تا لباس های جدیدی برای عروسکش درست کنه .او لباس های جدید رو با پاره کردن

لباس های مادرش درست کرد .مامانش بشدت عصبانیه . او دختر کوچولو رو بدون شام به اتاقش می فرسته.

دختر کوچولو شرمساره .

A little girl wants to make some new clothes for her doll. She makes the clothes

by cutting up one of her mother’s dresses. Her mum is furious. She sends the little girl

to her bedroom with no supper. The little girl is “in disgrace”.

در جملات بالا همچنین می توان به این کلمات اشاره کرد :

furious : خشمناک – آتشی – عصبانی

supper : شام

پیوست : کپی رایت تصویر مربوط است به bernhard Gutmann هنرمند آمریکایی که متولد سال 1869 در آلمان است

و در سال 1936 نیز دار فانی را وداع گفت . نام این اثر “in disgrace ” میباشد .

قبلآ پستی نوشته بودم با نام ” یادگیری زبان انگلیسی در دستشویی ” این موضوع رو اول اشاره کردم تا بریم

سر اصل موضوع . من همیشه از محیط های که توی اون بحث و گفتگوی مفید و سازنده جریان داره لذت می برم

جای که آدم ها توی اون فقط بر روی حرف های خودشون صحه نمیذارن و فکر نمی کنن که تنها صحبت ، دیدگاه

و دانش خودشون درست محض هست بلکه سعی می کنند ایرادات دیگران رو برطرف کنن ، از دیگران یاد بگیرن

و سعی کنن در محیطی دوستانه و به قولی فرنگی وار ” اکتیو ” زندگی کنن . تلاش دارم تا این وبلاگ تبدیل بشه

به محیطی دوستانه ، تعاملی و مفید ، اول برای خودم و اگه چیز دندون گیری هم بود برای دیگران . بخشی به

بلاگ از امروز افزوده میشه با نام  ” انگلیسی با سرعت نور ” . قصد دارم در مجموعه پست های یک مطلب

آموزشی درباره زبان انگلیسی بیان کنم که قطعیت نداره یعنی اینکه نیاز هست شما هم وارد بحث بشید و

نظر خودتون رو اعلام کنید و سعی کنیم برای پیشرفت بیشتر در زمینه تسلط بهتر بر روی زبان انگلیسی به هم

کمک کنیم . ابتدا برای خودم جالب هست بدونم از خواننده ها کسی براش این موضوع جالب هست و اصلآ

تمایلی برای ورود به بحث دارند ؟ البته باید منتظر بود تا یک پست حداقل بنویسم تا سبک و سیاق موضوع هم

معلوم بشه . حالا نظر شما چیه ؟

پیوست 1 : دوستانی که تازه با مامبوجامبو آشنا شدن هم برای آگاه شدن از بروز رسانی ها مشترک فید بشن !

پیوست 2 : دوستانی که ایده ای دارن و یا اینکه حتی مطلبی دارن که تمایل دارن توی مامبوجامبو منتشر بشه

می تونن با من از طریق ایمیل و یا توییتر در ارتباط باشن . ایمیل من هم که بالای صفحه موجود هست :) .

  • امکانات
  • ایمیل خود را وارد کنید

    * با وارد کردن ایمیل خود مطالب جدید برای شما ایمیل می‌شود